From Adufe.pt -- "Adufe: s.m. (sXV) Type of squared pandeiro of Arab origin, light fact wooden with membranes retesadas of both the sides, used especially in Portuguese and Brazilian folclóricas parties "in" Dictionary HOUAISS of the Portuguese Language, Circle of Readers, 2001, Portugal " One blogue of White Rui
English (Almost) translation provided onsite by SYSTRAN:
IN THE TVYesterday I did not obtain to see the minister to run away to the cannon from water and today the only thing that vi were a cloud of dust folloied for strident shouts in a great enterprise of terraplanagem algures in one such of Band of Gaza, or would be of Gauze?
At last, I disconnect the device as if it was not nothing with me and thus I was in silence, to the wait of retakes.
God is great!
I'm amazed! How can it be "poetry" :-)
But I think the bottom line survives, even after the translation.
If you want any enlightenment on the words of "almost" English I can provide but I wont break the magic if you don't ask for it.
Be well!
P.S.: The title was supposed to be in English "No TV"...
Rui Branco (White Rui)
Posted by: Rui MCB | 23 May 2004 at 08:30 AM
At last,
I disconnect the device
as if it was not nothing with me
and thus I was in silence,
to the wait of retakes.
God is great!
Posted by: SB | 26 May 2004 at 11:19 PM